CLICK HERE FOR FREE BLOGGER TEMPLATES, LINK BUTTONS AND MORE! »

12 Oktober, 2012

English Slang (again)

I just have a chat to "bule" in yahoo messanger. He said to me Here, the cool way to say "hi" is to say "sup" or "whatup". Please don't say "how are you doing today". I don't give a shit what the text books say. People do not talk like that. The only people who talk like that are foreigners.
yes, they don't speak formal language in their daily activity. yang bicara formal hanya foreigners. they also speak slang which makes us (foreigners) confused, because we don't find those words in dictionary.

Lets see some conversations of native speaker which confuses us.


“Go ahead, but make it snappy, okay ?” Ternyata maksudnya mereka ingin kita melakukan sesuatu itu dengan sangat segera (to do something immediately dan to do it quickly).

“You are obviously out of my leagueApa maksudnya yah? Oh ternyata maksudnya terlalu hebat untuk dikalahkan. Atau bahasa bekennya. “Nggak level”.

“ You are such a party pooper. Kok party pooper sih? Ternyata maksudnya seseorang yang mengacaukan kesenangan atau aktivitas tertentu. Contoh ketika saya tidak mendukung demonstrasi di kampus, maka saya disebut sebagai “party pooper”.

“I was a total wreck” Wah, makanan apa pula itu? Ternyata artinya, saya sangat down, stress berat, frustasi baik secara fisik maupun mental. Betul-betul sedang down pada saat itu.

saat bule mengejek “I don’t like any of those dresses, they’re really tacky. Maksudnya kualitas murahan dan stylenya jelek (cheap quality and in bad style)

Ketika lagi asyik-asyiknya berbicara sangat cepat dan tanpa hentinya di ruang rapat, katakan: “Mike is talking a blue streak” (talk quickly and without stopping) .

 “Pssssssssttttt, HRD brought two big guns to the meeting… so quite!” Waduh, ada yang bawa senjata besar di meeting?? Ternyata “big guns” artinya orang-orang yang sangat penting atau sangat powerful.
Ada lagi slang yang mengatakan “Go Postal”. Padahal postal itu sudah pasti berhubungan dengan kantor post atau surat menyurat. Lalu apa maksudnya?
Definisi dari Go postal:
To lose control and act violently; to be filled with rage and fury; to break under pressure and harm others. Orang yang hilang control, ada dendam dan amarah yang amat sangat, lalu akhirnya mengancam keselamatan orang lain.
Contoh dalam kalimat:
Mike looks awfully upset. I hope he doesn’t go postal and kill us all!
Etymology:
Beberapa tahun yang lalu, sejumlah pengantar surat-surat pos “menjadi gila” dan menembak beberapa teman mereka sendiri yang sama-sama petugas pos. Di Amerika petugas yang mengantar surat-surat pos disebut mailman atau postman.

Synonyms: go nuts = menjadi sinting nggak karu-karuan.
Beberapa contoh lain yang juga sering dijumpai:
My closest friend is a real airheadLho kok airhead sih? Apa itu airhead? Artinya  Stupid Person.
My friend barfed all over the seat of the airplane. Artinya vomited (muntah).
This town is really an armpit artinya undesirable place.
Your ideas about politics are all wet artinya bukan basah kuyup melainkan completely wrong (sama sekali salah)

“If you make another boo-boolike that, you won’t have a job.” binging kan? masa mau dipecat karena boo-boo? Yang ia kita tahu kan cuma majalah bobo bukan boo-boo! Ternyata yang dimaksud boo-boo adalah MISTAKES (kesalahan-kesalahan)

saya menjadi flipped out ketika mendengar bahwa pacar saya selingkuh. Flipped out = lost control (kehilangan kontrol).

I have a gig for you on Saturday night from 7:00 to 10:00. Apa itu gig?  Gig adalah Job (kerjaan)!

You are always acting goofy these days! Goofy = silly = dikit bego = agak bodoh = dodol!

This job is pure gravy.= easy money (kerjaan gampang). That was a hairy plane trip. But now I am glad the storm is over. “hairy” dalam hal ini bukan artinya “penuh rambut” tapi “dangerous”.

Kalau kebetulan ditanya petugas imigrasi dan jawaban kita ngawur lalu si petugas imigrasi sudah ngomong begini “You jerking me around!” Itu artinya ia mau bilang “You are wasting my time and causing me trouble!” Cuma buang-buang waktunya dan bikin masalah buat dia dengan jawaban kita yang ngawur nggak karu-karuan.

“Watch out for all the kooks in this neighborhood. Maksud kooks adalam hal ini adalah strange people (orang asing/tak dikenal). Oleh karena itu kita usahakan not to make waves around the apartement. Make waves = cause trouble (bikin masalah/bikin kekacauan). Karena masih ada saja yang menganggap bahwa orang asing itu sebagai a pain in the neck = annoying / mengganggu.

Cukuplah bincang-bincang kita kali ini, baru pulang kuliahperut saya keroncongan banget, maka saya permisi sebentar yah. I’m gonna go to the restaurant and pig out. Ada yang tau apa itu pig out? Itu lho…artinya makan banyak! hehee... :)